Комментарии участников:
крындаш, пальто, картоп… там много слов заимствованно из русского. Вот здесь интересная статья: www.neotech.kz/terminology_ru.html
При переводе с русского языка на казахский язык некоторым терминам очень трудно найти аналоги. Например, «часть – бөлім», «отделение – бөлім», «раздел – бөлім» или «отделение – бөлімше», «подразделение – бөлімше» или же «правила – ереже» и «положение – ереже», «закрепление – бекіту» и «утверждение – бекіту», «договор – шарт», «условие – шарт». Как в таком случае перевести на казахский язык словосочетание «условие договора»? А как перевести с русского языка «утвердить закрепление»?
все гораздо сложнее, чем описать одной статьей, якобы, минусы такого перехода.
в статье умалчивается многое.
к примеру, договор можно перевести «шарт», так же можно перевести «келишув» (это на узб., на казахском есть аналог — истоки языка одни)
у меня вопросы вызывает другое. в Узбекистане, перевод на кириллицу сделали за полтора-два года. получилось, новое поколение читают-пишут на латинице, на кириллице ни бум-бум. Старое поколение — наоборот. тут же, 15 лет аж выделили =)
в статье умалчивается многое.
к примеру, договор можно перевести «шарт», так же можно перевести «келишув» (это на узб., на казахском есть аналог — истоки языка одни)
Как в таком случае перевести на казахский язык словосочетание «условие договора»?получится, «келишув шартлари». в любом случае, до этого же как-то переводили данное слово?!
А как перевести с русского языка «утвердить закрепление»?тут зависит от контекста. но перевести все равно можно.
у меня вопросы вызывает другое. в Узбекистане, перевод на кириллицу сделали за полтора-два года. получилось, новое поколение читают-пишут на латинице, на кириллице ни бум-бум. Старое поколение — наоборот. тут же, 15 лет аж выделили =)
Как всегда, наверное — по просьбам трудящихся… Маразм — это один из основных признаков глубокой старости… Это я так просто, не по теме…
Я же говорил, что один хрен — что Узбекистан, что Таджикистан, что Казахстан… везде одно и то же там.
Да ни фига. У них в алфавите есть символы, которых нет ни в латинице, ни в нашей кириллице. Можно было бы перейти на кириллицу, конечно. Убрали лишнюю раскладку. Сейчас им хватит обычной русской клавиатуры, а не с тремя раскладками. Что весьма актуально. Ну а если переходить, то латиница более актуально, исчезают многие проблемы с кодировкой (в том числе научные работы).
Ни русский, ни английский уже из их страны не выкинуть, насолить «России» — самая глупая мысль. Но всё может быть, конечно.
Ни русский, ни английский уже из их страны не выкинуть, насолить «России» — самая глупая мысль. Но всё может быть, конечно.
Хм, странно, почему в случае казахского языка на кирилице — 3 раскладки,
а в случае казахского языка на латинице — 2?
Что мешает сейчас использовать 2 раскладки? И не появится ли в будущем «латинская раскладка для казахского языка»?
Казахстан давно занимает двуличную позицию по отношении к России. С одной стороны, «Таможенный союз», СНГ. С другой стороны вот такие вот новости и планомерное выдавливание русских из страны. Россия же могла запросто подмять под свое влияние северный Казахстан, ибо русских там было подавляющее большинство, но время упущено…
а в случае казахского языка на латинице — 2?
Что мешает сейчас использовать 2 раскладки? И не появится ли в будущем «латинская раскладка для казахского языка»?
Казахстан давно занимает двуличную позицию по отношении к России. С одной стороны, «Таможенный союз», СНГ. С другой стороны вот такие вот новости и планомерное выдавливание русских из страны. Россия же могла запросто подмять под свое влияние северный Казахстан, ибо русских там было подавляющее большинство, но время упущено…
ты сам себе противоречишь. «россия, запросто подмять» и тут же возмущаешься, что *другое* гос-во ведет независимую политику. тебя сильно волнует будут они латиницей писать или кирилицей?
Потому что латиница должна быть обязательно на клавиатуре, так вот получилось.
Русский у них тоже должен быть, т.к. это второй язык и никуда от него не деться.
А есть еще и свой. Как 2-то использовать? Нужно минимум 3.
Сократить до 2х — разумно.
Но, т.к. их алфавит уже менялся в недавней истории, то нет ничего страшного, если еще раз сменится. Все равно он не родной у них сейчас.
Русский у них тоже должен быть, т.к. это второй язык и никуда от него не деться.
А есть еще и свой. Как 2-то использовать? Нужно минимум 3.
Сократить до 2х — разумно.
Но, т.к. их алфавит уже менялся в недавней истории, то нет ничего страшного, если еще раз сменится. Все равно он не родной у них сейчас.
На латиницу перейти — были такие разговоры еще в 90-е, потом затихли. Сейчас, видать, надо опять чем — то народ занять от насущного…
Назарбаеву слава Мустафы Кемаля Ататюрка спать не дает.
Тот тоже арабскую вязь отменил, но правда еще кучу других реформ провел, светских, политических, экономически.
Тот тоже арабскую вязь отменил, но правда еще кучу других реформ провел, светских, политических, экономически.
Всё просто. Как известно, сам назарбаев по казахски почти не говорит. Документы на казахском наверняка ему переводят или он использует гугл перевод или ещё что-нибудь. В тех же уникальных случаях, когда он говорит по казахски, у него такой акцэнт, что уши вянут. В общем казахского он не знает. Хорошо если только понимает, но говорить точно не может. Но ведь ему надо как-то поддержать казахских националистов (а в казахстане есть ещё люди, для которых казахский — родной, Их становится всё меньше, но пока они есть). И лишние голоса в народе никому не помешают. Большинству народа же в стране всё равно на каком алфавите казахский. Его и сейчас-то понимают дай бог процентов тридцать населения, а через пару поколений этот язык вымрет. Он уже не жизнеспособен. Так что пусть переводит хоть на иероглифы или папуасскую письменость. Вот вас волнует, если скажут: древнегреческий переведем на латинницу. Думаю нет — язык то мёртвый. Так и казахский. Язык уже нежизнеспособен, и даже те, кто его искусственно поддерживают сами им почти не владеют. Вот такие дела.